Your cart is currently empty!
Her a Hawl Cyfieithu Dramâu – Saunders Lewis, Samuel Beckett a Moliere
The first study of the translation work of Saunders Lewis, one of the giants of Welsh drama. His translations of the works of French playwrights Samuel Beckett and Molière reveal a new aspect of the writer, known mainly as a playwright, novelist and politician rather than a translator.
Description
Yr astudiaeth gyntaf o waith cyfieithu un o gewri’r ddrama, sef Saunders Lewis. Mae ei gyfieithiadau o weithiau’r dramodwyr Ffrangeg Samuel Beckett a Molière yn datgelu agwedd newydd a dadlengar ar y llenor a adwaenir fel dramodydd, nofelydd a gwleidydd yn hytrach na chyfieithydd.The first study of the translation work of Saunders Lewis, one of the giants of Welsh drama. His translations of the works of French playwrights Samuel Beckett and Molière reveal a new aspect of the writer, known mainly as a playwright, novelist and politician rather than a translator.
Additional information
| Language | Cymraeg |
|---|
Related products
-
‘Iaith Oleulawn’ – Geirfa Dafydd Ap Gwilym
£24.99 -
Ancient Legends Retold: The Legend of Pryderi
£7.99 -
Animals, Animality and Controversy in Modern Welsh Literature and Culture
£24.99 -
Astudiaethau Athronyddol: 7. Llenydda, Gwleidydda a Pherfformio
£7.99 -
Astudiaethau Rhywedd Cymru: Y Llawes Goch a’r Faneg Wen – Y Corff Benywaidd a’i Symboliaeth Mewn Ffuglen Gymraeg gan Fenywod
£14.99





